slovo po slovo…
blumeri: književnost kao terapija
Bloomer je engleska reč za osobu koja u određenom trenutku svog života sazreva, cveta. Blumer je optimista, za razliku od fataliste. Za oboje svet predstavlja haotično mesto – ali tamo gde fatalista vidi ambis, blumer vidi priliku. Stoga smo, u skladu sa nazivom naše izdavačke kuće, odlučili da u ovim teškim vremenima posle kovida zauzmemo beskompromisno optimističan stav, uz koji ćemo svi zajedno sazreti i ponovo procvetati, i smatramo da je najbolji način za to upravo književnost.
Blum je osmislio projekat pod nazivom Blumeri: Književnost kao terapija za postkovid stvarnost, čiji su glavni ciljevi prevod, objavljivanje, distribucija i promocija 7 naslova 7 različitih evropskih autora, čija su velika umetnička vrednost i društveni značaj neprikosnoveni dokaz evropske jezičke i kulturne raznovrsnosti. U okviru projekta doprinećemo transnacionalnoj cirkulaciji pisaca, prevodilaca i drugih kulturnih delatnika – 2 autora će nas posetiti u Srbiji, dok će ostali učestvovati onlajn u našem podkastu Happy Monday. Među Blumovim gostima naći će se i prevodioci, književni kritičari, novinari, pisci, bukstagrameri i buk-blogeri, ali i naši verni čitaoci. Nadamo se da ćemo širenjem optimističnih poruka putem književnosti i aktivnostima u okviru ovog projekta doprineti psiho-socijalnom oporavku u periodu nakon pandemije koja je uzdrmala čitav svet.
Projekat je podržan od strane Evropske unije, u okviru Creative Europe konkursa za podršku književnih prevoda 2021. godine, na čemu im ovom prilikom toplo zahvaljujemo.
Budite u toku sa svim dešavanjima! Na blogu ćemo kačiti najreprezentativnije vesti o ovih 7 naslova, prikaze iz novina i onlajn-portala, slike sa promocija, sajmova…